martes, 5 de mayo de 2009

Real academia española



En vista de la evolución del castellano en los últimos años debido a las aportaciones realizadas por los jóvenes, la Real Academia de la Lengua dará a conocer la reforma modelo 2007 de la ortografía española, que tiene como objetivo unificar el español como lengua universal de los hispanohablantes.


Será una enmienda paulatina, que entrará en vigor poco a poco, para evitar confusiones.


La reforma hará más simple el castellano, pondrá fin a los problemas de otros países y hará que nos entendamos de manera universal quienes hablamos esta noble lengua.

La reforma se introducirá en las siguientes etapas anuales:


Supresión de las diferencias entre c, q y k.

Komo despegue del plan, todo sonido parecido al de la k será asumido por esta letra. En adelante pues, se eskribirá:
kasa, keso, Kijote...


Se simplifikará el sonido de la c y z para igualarnos a nuestros hermanos hispanoamericanos ke convierten todas estas letras en un úniko fonema “s” Kon lo kual sobrarán la c y la z:
"El sapato de Sesilia es asul".


Desapareserá la doble c y será reemplasada por la x:
"Tuve un axidente en la Avenida Oxidental".


Grasias a esta modifikasión, los españoles no tendrán desventajas ortográfikas frente a otros pueblos, por su estraña pronunsiasión de siertas letras.


Asimismo, se funden la b kon la v; ya ke no existe diferensia alguna entre el sonido de la b y la v.


Por lo kual, a partir del segundo año, desapareserá la v.


Y beremos kómo bastará kon la b para ke bibamos felises y kontentos.


Pasa lo mismo kon la elle y la y. Todo se eskribirá kon y:
"Yébeme de paseo a Sebiya, señor Biyar".


Esta integrasión probokará agradesimiento general de kienes hablan kasteyano, desde Balensia hasta Bolibia.

La hache, kuya presensia es fantasma, kedará suprimida por kompleto:
Así, ablaremos de abas o alkool. No tendremos ke pensar kómo se eskribe sanaoria y se akabarán esas komplikadas y umiyantes distinsiones entre "echo" y "hecho".


Ya no abrá ke desperdisiar más oras de estudio en semejante kuestión ke nos tenía artos.


A partir del terser año de esta implantasión, y para mayor konsistensia, todo sonido de erre se eskribirá kon doble r:
"Rroberto me rregaló una rradio".


Para ebitar otros problemas ortográfikos, se fusionan la g y la j, para ke así, jitano se eskriba komo jirafa y jeranio komo jefe. Aora todo ba kon jota:
"El jeneral jestionó la jerensia".


No ay duda de ke esta sensiya modifikasión ará ke ablemos y eskribamos todos kon más rregularidad y más rrápido rritmo.


Orrible kalamidad del kasteyano, en jeneral, son las tildes o asentos.


Esta sankadiya kotidiana jenerará una axión desisiba en la rreforma; aremos komo el inglés, ke a triunfado universalmente sin tildes.


Kedaran ellas kanseladas desde el kuarto año, y abran de ser el sentido komun y la intelijensia kayejera los ke digan a ke se rrefiere kada bokablo. Berbigrasia:
"Komo komo komo komo!"


Las konsonantes st, ps o pt juntas kedaran komo simples t o s, kon el fin de aprosimarnos lo masimo posible a la pronunsiasion iberoamerikana.


Kon el kambio anterior diremos ke etas propuetas okasionales etan detinadas a mejorar ete etado konfuso de la lengua.


Tambien seran proibidas siertas konsonantes finales ke inkomodan y poko ayudan al siudadano.


Asi, se dira: "¿ke ora es en tu relo?", "As un ueko en la pare" y "La mita de los aorros son de agusti".


Entre eyas, se suprimiran las eses de los plurales, de manera ke diremos "la mujere" o "lo ombre".


Despues yegara la eliminasion de la d del partisipio pasao y kanselasion de lo artikulo.

El uso a impueto ke no se diga ya "bailado" sino "bailao", no "erbido" sino "erbio" y no "benido" sino "benio".


Kabibajo asetaremo eta kotumbre bulgar, ya ke el pueblo yano manda, al fin y al kabo. Dede el kinto año kedaran suprimia esa de interbokalika ke la jente no pronunsia.


Adema y konsiderando ke el latin no tenia artikulo y nosotro no debemo imbentar kosa ke nuetro padre latin rrechasaba, kateyano karesera de artikulo.


Sera poko enrredao en prinsipio y ablaremo komo fubolita yugolabo, pero depue todo etranjero beran ke tarea de aprender nuebo idioma resultan ma fasile.


Profesore terminaran benerando akademiko ke an desidio aser rreforma klabe para ke sere umano ke bibimo en nasione ispanoablante gosemo berdaderamente del idioma de “Serbante y Kebedo.”


Eso si:


Nunka asetaremo ke potensia etranjera token kabeyo de letra eñe.
Eñe rrepresenta balore ma elebado de tradision ispanika y primero kaeremo mueto ante ke asetar bejasione a simbolo ke a sio korason bibifikante de istoria kastisa epañola unibersa.




Urak dakarrena


Urak dakarrena
Urak daroa
lurrak emandakoa
lurrean gelditzen da.
Eta gu hemen
beti gu hemen.

Zuhaitz bezala lurrean
katuak bezala haizean
muinak bezala erroetan
ura bezala itsasoan.

Ekaitzak bota-arazten
ifar eta hegoaldetik
gizon izateko hasi behar da
gizon izaten hemen.

Benito Lertxundi

EL Médico (Noah Gordon)

Hace tiempo que leí este libro junto con los otros dos de la misma familia de los Cole.

El médico es el primero de esta saga.

Después leí también "Chamán", que era la continuación. Y está muy bien.

Al final leí el último, "La doctora Cole" y ése ya no me enganchó tanto como los otros dos.

De los tres destaco el primero, el que más me gustó y que hizo que leyera los demás.




El Médico escrito por Noah Gordon (1986)

El autor americano relata la historia de Rob Cole, desde el momento en que quedó huérfano. El niño es tomado como aprendíz por un barbero cirujano.

Rob Cole anhela profundizar sus conocimientos y decide viajar a Persia para estudiar en la mejor escuela de la época.
Sabiendo que los cristianos no eran aceptados, Rob aprende el farsi y se hace pasar por judío.

Hay buena información sobre las diversas culturas y las relaciones entre cristianos, judíos y musulmanes.

Describe la pasión de un hombre del siglo XI por vencer la enfermedad y la muerte, aliviar el dolor ajeno e impartir el don casi místico de sanar que le ha sido otorgado.

Arrastrado por esa pasión, recorrerá un largo camino que le conducirá, desde una Inglaterra en que domina la brutalidad y la ignorancia, a la sensual turbulencia y el esplendor de la remota Persia, donde conocerá al legendario maestro Avicena, que está experimentado con las primeras armas de la medicina moderna.

Diez siglos han transcurrido desde aquel entonces, pero el talento narrativo de Noah Gordon, autor de El último judío, El rabino y otras muchas novelas inolvidables, hace de este viaje iniciático una experiencia única que convierte la historia en vida real.

Noah Gordon


Nació el 11 de Noviembre de 1926 en Worcester, Massachussetts.


Estuvo realizando funciones administrativas en el ejército durante la Segunda Guerra Mundial. Ingresó en la Universidad de Boston para estudiar medicina pero abandonó la carrera, pasando a estudiar periodismo en la misma universidad, donde se licenció. Al principio de los años cincuenta, escribió en varios periódicos y revistas hasta trabajar como reportero en el Worcester Telegram. Interesado por la medicina comenzó a colaborar en varias revistas médicas.

Comenzó su carrera como escritor en 1965 con El Rabino sobre temas judíos (ese era su origen), alternando este tema con los médicos.


El Médico (1986) fue su consagración literaria, creando una trilogía médica que le supuso un éxito a nivel mundial, con premios en muchos países.




domingo, 3 de mayo de 2009

Hombre que mira más allá de sus narices


Hoy me despierto tosco y solitario
no tengo a nadie para dar mis quejas
nadie a quien echar mis culpas de quietud

sé que hoy me van a cerrar todas las puertas
y que no llegará cierta carta que espero
que habrá malas noticias en los diarios
que la que quiero no pensará en mí

y lo que es mucho peor
que pensarán en mi los coroneles
que el mundo será un oscuro
paquete de angustias

que muchos otros aquí o en cualquier parte
se sentirán también toscos y solos

que el cielo se derrumbará
como un techo podrido
y hasta mi sombra
se burlará de mis confianzas

menos mal
que me conozco

menos mal que mañana
o a más tardar pasado
sé que despertaré alegre y solidario
con mi culpita bien lavada y planchada

y no solo se me abrirán las puertas
sino tambien las ventanas y las vidas

y la carta que espero llegará
y la leeré seis o siete veces
y las malas noticias de los diarios
no alcanzarán a cubrir las buenas nuevas

y la que quiero
pensará en mi hasta conmoverse

y lo que es muchísimo mejor
los coroneles me echarán al olvido
y no solo yo muchos otros tambien
se sentirán solidarios y alegres

y a nadie le importará
que el cielo se derrumbe
y más de uno dirá que ya era hora
y mi sombra empezará a mirarme con respeto

será buena
tan buena la jornada
que desde ya
mi soledad se espanta.

El lugar que me rodea

El lugar que me rodea